B:Hey, stop it! You drive me nuts, when you burp without regard to where we are.
야, 그만 좀 해. 너 시도 때도 없이 트림하는 거 정말 나 짜증나게 하거든.
A:What’s wrong with you? It’s nothing new. 너 왜 이래? 새삼스럽게.
〈drive+목적어+보어〉 구문의 보어 자리에 angry, mad, crazy, insane과 같은 형용사를 쓰면 ‘…를 정말 화나게 하다’라고 해석할 수 있는데, 이때 drive는 ‘∼하게 내몰다, ∼한 상태로 만들다’라는 뜻을 갖습니다.
He drives me crazy when he farts in the car. 그가 차에서 방귀 뀌면 정말 짜증나.
→ fart: 방귀를 뀌다 / ‘방귀 뀌다’에 해당하는 표현으로 cut the cheese도 있는데, 이는 fart보다 간접적으로 돌려 표현하는 말로, 발효식품인 치즈를 썰 때 쾌쾌한 냄새가 난다는 것을 연상하면 됩니다.
[ⓒ 세계일보 & Segye.com, 무단전재 및 재배포 금지]