세계일보

검색

[비지니스 영어] I hope you'll enjoy staying here

관련이슈 맛있는 영어

입력 : 2010-01-22 09:44:20 수정 : 2010-01-22 09:44:20

인쇄 메일 url 공유 - +

Situation: Bill Jackson and David Lee are in the car. They are on their way to the hotel where Bill Jackson is staying, while he is in Korea. David Lee is now asking Bill Jackson if this is his first trip to Korea.

I hope you'll enjoy staying here

David Lee: Bill, is this your first trip to Korea?
Bill Jackson: Yeah.
David Lee: I hope you'll enjoy staying here.
Bill Jackson: I'm sure I will. Thanks.
David Lee: You're welcome.

What's the time difference between Seoul and New York City exactly?

Bill Jackson: What's the weather like, here?
David Lee: Very similar to that of New York City. We have four seasons. You'll enjoy nice weather especially at this time of the year.
Bill Jackson: What's the time difference between Seoul and New York City exactly?
David Lee: Usually, we have fourteen hours difference ahead. But we have thirteen hours difference with daylight savings time.
Bill Jackson: Oh, I see.

상황설명: 빌 잭슨과 데이빗 리는 차 안에 있습니다. 그들은 빌 잭슨이 한국에 있는 동안 묵을 호텔을 향해 가고 있습니다. 데이빗 리가 지금 빌 잭슨에게 이 번이 그가 처음으로 한국에 온 것인지를 묻고 있습니다.

여기에 머무르는 동안 즐겁길 바래요

데이빗 리: 빌, 이 번이 첫 한국 여행 인가요?
빌 잭슨: 예.
데이빗 리: 여기에 머무르는 동안 즐겁길 바래요.
빌 잭슨: 그럴 것이라 확신해요. 고마워요.
데이빗 리: 천만에요.

정확히 서울하고 뉴욕사이에 시간차가 어떻게 됩니까?

빌 잭슨: 여기 날씨가 어때요?
데이빗 리: 뉴욕시의 날씨하고 매우 흡사해요. 사계절이 있죠. 일년 중에 특히 요즘이 날씨가 좋습니다.
빌 잭슨: 정확히 서울하고 뉴욕 사이에 시간차가 어떻게 됩니까?
데이빗 리: 보통, 여기가 14시간 차이로 빠릅니다. 하지만 여름에는 썸머 타임으로 인해 13시간 차이가 나지요.
빌 잭슨: 오, 알겠어요.

Useful Expressions

1. Is this your first trip to Korea?: 이 번이 첫 한국 여행 인가요?

  이 말을 우리말로 그대로 옮기면 “이 번이 너의 한국으로의 첫 여행 인가?” 즉, “이 번이 첫 한국 여행 인가?”라는 뜻으로 한 말입니다. 여기서 first는 “첫 번째”라는 뜻이고 trip to ~하면 “~로의 여행”이란 뜻입니다.

2. I hope you'll enjoy staying here: 여기에 머무르는 동안 즐겁길 바래요

이 말은 “나는 네가 여기에 머무는 것을 즐기기 바란다” 즉, “여기에 머무르는 동안 즐겁길 바란다”라는 뜻으로 쓴 말입니다. I hope (that) ~은 “~하기를 바란다, 희망한다”라는 표현을 할 때 쓰는 말입니다. 또한 enjoy는 “즐기다”라는 뜻이며 staying은 “머무르는 것”이란 뜻이고 here는 “여기에”로 Korea를 뜻합니다.

이 말에 대한 응답으로 I'm sure I will이라고 했는데 이는 I’m sure (that) I’ll enjoy staying here 즉, “나는 내가 여기에 머무는 것을 즐길 거라는 것을 확신한다”를 줄여서 한 말로 “나는 그럴 것이라 확신한다”로 풀이 합니다. 여기서 sure는 “확실히”, “분명히”의 뜻으로 썼습니다.

3. What's the weather like, here?: 여기 날씨가 어때요?

  Weather는 “날씨” 혹은 “기후”라는 뜻이고 like ~은 “~과 같은”이란 뜻으로 쓴 말입니다. 따라서, 이 말을 우리말로 그대로 옮기면 “여기 날씨는 무엇과 같느냐?”이겠지만 이 말은 또한 How is the weather here?와 같은 말로 “여기 날씨가 어떠냐?”라고 할 때 쓰는 말입니다.

이 질문에 대한 대답으로 Very similar to that of New York City라고 했는데 이 말은 The weather here is very similar to that of New York City를 줄여서 한 말입니다. 여기서 similar to ~은 “~과 비슷한, 흡사한”의 뜻이고 that은 weather를 뜻하여 “여기 날씨는 뉴욕시의 날씨와 매우 비슷하다” 즉, “뉴욕시 날씨와 매우 비슷하다”라는 뜻으로 한 말입니다.

4. We have four seasons: 사계절이 있죠

            이 말을 우리말로 그대로 옮기면 “우리는 사 계절을 가지고 있다”지만 이러한 경우에 We have는 There is 혹은 There are 즉, “~이 있다”라는 뜻으로 풀이 합니다. 따라서 이 말은 There are four seasons 즉, “사 계절이 있다”라는 뜻으로 쓴 말입니다.

5. You'll enjoy nice weather especially at this time of the year: 일년 중에 특히 요즘이 날씨가 좋습니다

  이 말은 “당신은 특히 일년 중에 요즘에 좋은 날씨를 즐길 것이다” 즉, “일년 중에 특히 요즘이 날씨가 좋다”라는 뜻으로 한 말입니다. 여기서 especially는 “특(별)히” 그리고 at this time of the year는 “일년 중에 요새, 요즘”이란 뜻입니다.

6. What's the time difference between Seoul and New York City exactly?: 정확히 서울하고 뉴욕 사이에 시간차가 어떻게 됩니까?

  이 표현은 “정확히 서울하고 뉴욕 사이에 시간차가 무엇이냐?”로 여기서는 “정확히 서울하고 뉴욕 사이에 시간차가 어떻게 되는가?”로 풀이 합니다. 여기서 time difference는 “시간차”, between Seoul and New York하면 “서울과 뉴욕 사이에”, exactly는 “정확히”라는 말입니다.

7. Usually, we have fourteen hours difference ahead: 보통, 여기가 14시간 차이로 빠릅니다

  Usually는 “보통”, “통상적으로”, “평상시에는”등의 뜻이고 ahead는 “앞서서”, “선행하여”의 뜻으로 썼습니다. 여기서 we have 또한 앞에서 설명한 바와 같이 there is ~ 혹은 there are ~ 즉, “~이 있다”라는 뜻으로 써서 이 말은 “보통, 여기가 14시간차이로 앞서서 있다” 즉, “보통, 여기가14시간 차이로 빠르다”라는 뜻으로 한 말입니다.

8. But we have thirteen hours difference with daylight savings time: 하지만 여름에는 썸머 타임으로 인해 13시간 차이가 나지요

  여기서 with는 “~로 인해”, “~탓으로”라는 뜻으로 쓴 것입니다. 또한, daylight savings time 혹은 daylight saving time은 “일광 절약 시간”이란 뜻인데 이는 우리가 흔히 “썸머 타임”으로 부르는 것으로 “여름에 낮 시간을 길게 하기 위해 한 시간을 당겼다가 겨울이 시작될 때 원래 시간으로 돌리는 것”을 말합니다.

정한석 박사  hanjung1@empal.com


[ⓒ 세계일보 & Segye.com, 무단전재 및 재배포 금지]

오피니언

포토

츄 '상큼 하트'
  • 츄 '상큼 하트'
  • 강지영 '우아한 미소'
  • 이나영 ‘수줍은 볼하트’
  • 조이현 '청순 매력의 정석'